Skip to content

Module Catalogue

Breadcrumbs navigation

EN4351   Translating the Renaissance: England and Europe in the Age of Shakespeare

Academic year(s): 2024-2025

Key information

SCOTCAT credits : 30

ECTS credits : 15

Level : SCQF level 10

Semester: 2

Availability restrictions: Not automatically available to General Degree students

Planned timetable: 1.00 pm - 3.00 pm Tue

This module examines the adaptation, imitation, and translation of Continental European works in the English and Scottish Renaissance. The module may take up issues such as: the differences between imitation of the classics and imitation of contemporary works in European vernaculars; tensions between emergent notions of English and Scottish identity and the cultural and religious identity of the source cultures; questions of originality and canonicity; the difficulties of translating literary style from one language to another. Throughout the semester students will be asked to compare early modern translations with (where available) more modern ones

Relationship to other modules

Pre-requisite(s): Before taking this module you must pass EN2003 and pass EN2004

Learning and teaching methods and delivery

Weekly contact: 2-hour weekly seminar (x 11 weeks); 2 office hours (x 11 weeks)

Assessment pattern

As used by St Andrews: Coursework = 100%


Re-assessment: exam = 100%

Personnel

Module coordinator: Dr G J Pertile
Module teaching staff: To be arranged

Intended learning outcomes

  • Demonstrate familiarity with literary texts from at least three different national traditions—English/Scottish, Italian, and French
  • Demonstrate knowledge of the sources and backgrounds of English authors with whom they may already be familiar, e.g. Shakespeare and Milton
  • Demonstrate knowledge of the methodological and theoretical issues involved in studying translation and cultural exchange
  • Analyse the complexities of cultural identity, both in the early modern period and in our own